Vanaf donderdag 27 juni ondersteunt Google Translate ook het Limburgs, zo meldt de Provincie Limburg. Vanuit alle Limburgse dialecten kan naar andere talen vertaald worden; wanneer je vanuit een andere taal naar het Limburgs wil vertalen, wordt er een mengvorm gemaakt van de meest gebruikte varianten.
Het Limburgs heeft een rijke geschiedenis, die terug te leiden is tot de Middeleeuwen. In 1997 is het Limburgs erkend als regionale taal en sinds 2019 hebben het ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties (BZK) en de Provincie Limburg afspraken gemaakt om taalbeleid voor het Limburgs te ontwikkelen. De huidige Provinciale Staten van Limburg hebben meer dan ooit aandacht voor het versterken van het Limburgs.
Jasper Kuntzelaers, gedeputeerde Cultuur en Erfgoed: “Als we het gebruik van het Limburgs willen beschermen en bevorderen, dan is het essentieel de ontwikkelingen van digitale toepassingen mee te nemen. Eenvoudig kunnen vertalen van en naar het Limburgs via je smartphone of laptop, helpt iedereen maar zeker ook jongeren de taal te kunnen gebruiken en beleven. We zijn dan ook super blij met deze toevoeging in Google Translate. Maar we zijn ook heel gruuëts dat wij, via ondersteuning van de Limburgse Academie, onze bescheiden bijdrage aan deze ontwikkeling hebben kunnen leveren.”
Springlevend
Volgens Google Translate is het Limburgs een taal die vooral gesproken wordt en relatief weinig geschreven. Lokale talen zijn een belangrijk onderdeel van de cultuur en lokale overheden, media én inwoners houden de talen dan ook springlevend, iets waar Google zo hoopt aan bij te dragen. Alle talen, ook het Limburgs, hebben vele varianten. In Google Translate kunnen gebruikers alle varianten invoeren en vertalen naar de andere talen. Wanneer je vertaalt naar het Limburgs wordt een mengvorm gemaakt van de meest gebruikte varianten.
Limburgse Academie
Yuri Michielsen, voorzitter van de Limburgse Academie, over de uitbreiding van Google Translate: “De touwvoging vaan ’t Limbörgs aon Google Translate is veur ’t behaajd vaan de Limbörgse taol ‘ne belaankrieke en zier gewinsde stap. Veer hope tot vaanoet Limbörg mie meugelekhede koume veur aon de wijer digitaol oontwikkeling vaan de taol mèt al häör dialekte te kinne blieve mètwèrke.”
Machine learning
Google Translate leert van bestaande vertalingen, bijvoorbeeld die online staan of uit officiële documenten. Maar talen, waaronder het Limburgs, zonder veel online vertaalde teksten zijn een uitdaging om te leren. Google heeft dan ook samengewerkt met native speakers van de talen én machine learning ingezet.